07.06.2015 12:57

Bobuľa  

AUDIOUKÁŽKY Z KNIHY

0:00
9:18
hlas: Gabriela Kvašňovská
zdroj:

Pridajte vašu nahrávku

audio

CITÁTY Z KNIHY

Keď prišli k oknu, ocko zodvihol Bobuľu a mama ukázala na sestričku. Ležala v druhom rade, na ľavom konci. Palec mala v ústach a spala.
Keď prišli k oknu, ocko zodvihol Bobuľu a mama ukázala na sestričku. Ležala v druhom rade, na ľavom konci. Palec mala v ústach a spala. Naozaj bola menšia ako Bobuľa. Oveľa menšia. Bobuľa si ešte všimla, že má tváričku ako najedený škrečok. To sa jej veľmi páčilo. Už nemala pochybnosti, že iba ona môže byť jej sestrou. Iba ten chutnučký spiaci škrečok, nikto iný.
Gabriela Kvašňovská
SkryťUkáž Viac

Pridajte váš citát

text

O knihe

Na Mesiac sa lieta púpavami alebo slameným klobúkom? Aký je rozdiel medzi hladom zo slušnosti a činorodým hladom? Prečo si treba obliecť na noc čarovnú pyžamu? Ako treba veveričku pasovať za rytiera? Dá sa žonglovať s reďkovkami? Na všetky otázky získate odpoveď z tejto knižky... Ukáž Viac

Na Mesiac sa lieta púpavami alebo slameným klobúkom? Aký je rozdiel medzi hladom zo slušnosti a činorodým hladom? Prečo si treba obliecť na noc čarovnú pyžamu? Ako treba veveričku pasovať za rytiera? Dá sa žonglovať s reďkovkami? Na všetky otázky získate odpoveď z tejto knižky a zistíte aj to, že na narodenie novej sestry sa najlepšie čaká u starých rodičov. Knižka je určená pre všetky deti, ktoré už majú súrodencov, alebo by chceli mať.

Skryť

O Autorovi

Margit Garajszki

Margit Garajszki (1983) sa narodila v Budapešti. Vyštudovala odbor slovenský jazyk a literatúra na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Momentálne študuje odbor divadelná réžia a dramaturgia na Divadelnej fakulte Vysokej školy múzických umení v Bratislave. Preklady ... Ukáž Viac
Margit Garajszki (1983) sa narodila v Budapešti. Vyštudovala odbor slovenský jazyk a literatúra na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Momentálne študuje odbor divadelná réžia a dramaturgia na Divadelnej fakulte Vysokej školy múzických umení v Bratislave. Preklady uverejňovala časopisecky na stránkach Élet és irodalom, Lettre Internationale a Kalligram. Medzi jej najvýznamnejšie knižné preklady patria Silvester Lavrik: Irina és az ördög, Karol D. Horváth: Karol D. Horváth a Pavel Vilikovský: Kutya az úton. Ako dramaturgička a prekladateľka sa spolupodieľala na zrode dvojjazyčnej inscenácie inšpirovanej životom a dielom Sándora Máraiho pod názvom Ako naučiť meštianskeho psa poslušnosti / A polgári kutya nevelése, ktoré malo premiéru v divadle Thália v Košiciach. Je autorkou detskej knižky Bobuľa a rozprávky Bartók, ktorá vyšla súčasne v maďarskom a slovenskom jazyku. Skryť

Video