29.03.2016 20:29

Tajné dejiny bielej kaligrafie  

AUDIOUKÁŽKY Z KNIHY

hlas: Pavel Horák
zdroj:

Pridajte vašu nahrávku

audio

CITÁTY Z KNIHY

Z pološera sa vylúpol exkluzívny bordel s blikajúcim nápisom TROUT FISHING IN A --- . Žiarovky na zvyšku názvu boli rozbité.
Z pološera sa vylúpol exkluzívny bordel s blikajúcim nápisom TROUT FISHING IN A --- . Žiarovky na zvyšku názvu boli rozbité. Z dvier vyšla luxusná prostitútka s rukami nad hlavou. Tanečným krokom sa približovala k Personovi. Pocítil na pleci ľahký dotyk a to gesto hovorilo: Vojdi. Päť žeravých končekov prstov sa mu zarylo do ramena: Vojdi, keď si sem konečne trafil. Person zaspätkoval. Ešte nikdy nebol vo verejnom dome. „Verejný dom!“ zasmiala sa ostro ľahko nôžka. „Vaše sídliskové činžiaky na perifériách tohto mesta sú verejné domy. Vidíte si do spální, do hláv, do žalúdkov. Toto je trout fishing, klenotníctvo pstružieho striebra, kabinet tajných šepotov, šperkovnica spomienok, archív proroctiev a veštieb, východiskové miesto k bielej kaligrafii.
Pavel Horák
SkryťUkáž Viac

Pridajte váš citát

text

O knihe

Nezvyčajná kniha, ktorú napísali obrázky. Mysteriózny príbeh muža, ktorého okolnosti vtiahnu do cudzích životov, aby o tom priniesol svedectvo cez autora tejto prózy. Je ním skutočne D. H.? Alebo ghostwriter Person? Či pacient psychiatrie Tibor Kucan? Čítajte román o neviditeľnýc... Ukáž Viac

Nezvyčajná kniha, ktorú napísali obrázky. Mysteriózny príbeh muža, ktorého okolnosti vtiahnu do cudzích životov, aby o tom priniesol svedectvo cez autora tejto prózy. Je ním skutočne D. H.? Alebo ghostwriter Person? Či pacient psychiatrie Tibor Kucan? Čítajte román o neviditeľných veciach nášho sveta, kde jediným východiskom je tvorivosť. Nechajte sa viesť labyrintom, v ktorom sa pokojne môže stretnúť Richard Brautigan s dávnym židovským pisárom či Kurtom Cobainom.
Daniel Hevier prináša pútavé rozprávanie s mnohými kultúrnymi odkazmi a vlastným výtvarným sprievodom na spôsob stredovekých iluminovaných rukopisov.
Ako sám hovorí, preňho sa touto knihou nič nekončí, iba začína. A pre vás?

Skryť

O Autorovi

Daniel Hevier

Daniel Hevier (1955) je slovenský básnik, prozaik, dramatik, scenárista, textár a autor literatúry pre deti a mládež. Po maturite v roku 1974 vyštudoval estetickú výchovu a slovenčinu na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Už počas štúdia začal pracovať ako red... Ukáž Viac
Daniel Hevier (1955) je slovenský básnik, prozaik, dramatik, scenárista, textár a autor literatúry pre deti a mládež. Po maturite v roku 1974 vyštudoval estetickú výchovu a slovenčinu na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Už počas štúdia začal pracovať ako redaktor literárnej redakcie Československého rozhlasu. V rokoch 1982 – 1989 bol profesionálnym spisovateľom v slobodnom povolaní. Po roku 1989 sa stal šéfredaktorom vydavateľstva Mladé letá. Od roku 1992 vedie vlastné vydavateľstvo Hevi, v ktorom vydal do dnešného dňa vyše 100 titulov. Je ženatý, má tri deti a žije v bratislavskej Petržalke. Príležitostne prednáša na vysokých školách a učí (VŠMU, FFUK). Učil na škole a gymnáziu pre mimoriadne nadané deti v Bratislave. Jeho prvé literárne diela začali vychádzať už v 70. rokoch 20. storočia. Hevier je takmer univerzálnou tvorivou osobnosťou. Stal sa autorom poézie, prózy, esejí, básní pre deti, rozprávok, prekladov, autorských antológií pre dospelých i pre deti, textov piesní, divadelných a rozhlasových hier, libret muzikálov, filmových a televíznych scenárov, scenárov pre multimediálne projekty a spolupracuje s rozhlasom aj televíziou. Okrem toho sa venuje výtvarnému umeniu, interpretácii vlastných piesní a autorskému divadlu. Daniel Hevier je aj priekopníkom tvorivého písania na Slovensku, vedie početné workshopy a e-learningové tvorivé písanie online. Začínal písaním poézie pre dospelých, neskôr sa začal venovať najmä tvorbe pre deti a mládež. Do poézie vniesol duch ľahkosti a hravosti, hýrivú metaforiku a vtip, na rozdiel od všetkých dovtedajších zvyklostí je viac očarený mestom než dedinou a je veľmi senzitívny a spontánny. Má veľký zmysel pre slovné hry, ktoré sú často funkčným prvkom stavby jeho rozprávok.Roku 2009 vydal svoj prvý román Kniha, ktorá sa stane (Kalligram). Okrem vlastnej tvorby sa venuje tiež prekladom z angličtiny (Charles Bukowski a i.), češtiny (Vladislav Vančura, Miloš Macourek a i.) a ruštiny. Prekladané sú však i jeho vlastné diela, napr. knižka Kam chodia na zimu zmrzlinári bola preložená do nemčiny, slovinčiny, poľštiny, nórčiny a fínčiny, Nevyplazuj jazyk na leva a Nám sa už zase nechce spať boli preložené do češtiny a Aprílový Hugo do poľštiny. Skryť